4000 человек стояли в очереди за автографом солиста Rammstein в Москве

Первый тираж сборника стихов лидера группы Тилля Линдеманна "В тихой ночи. Лирика" на русском языке был распродан в первый же день.

% name% title
Тилль Линдеманн впервые приехал в Россию в качестве поэта, а не рок-музыканта

Уже около четырех тысяч человек выстроились в очередь за автографом солиста немецкой группы Rammstein Тилля Линдеманна, впервые приехавшего в Москву в статусе поэта. Первый тираж сборника его стихов "В тихой ночи. Лирика" на русском языке был распродан в первый же день. Об этом сообщили в пресс-службе издательство "Эксмо".

"В торговом центре "Коламбус" уже порядка четырех тысяч человек, огромная живая очередь, которая тянется по всему этажу, где расположен магазин "Читай-город". "Тилль еще не начал подписывать книги, но обещал дать автограф всем желающим", - рассказал представитель издательства, отметив, что те, кто стоят в начале очереди, пришли к торговому центру в 8:30, еще до его открытия. В издательстве также подчеркнули, что музыкант попросил, чтобы первыми к нему пустили людей с особенностями развития.

Первый тираж книги - 10 тысяч экземпляров - уже распродан в первый день реализации, добавили в "Эксмо".

В ночь на 18 ноября Линдеманн также посетил закрытые театрализованные чтения своих произведений в театре "Гоголь-центр" в Москве.

Это первый приезд Линдеманна в Россию в статусе поэта. В издательстве "Эксмо" описывают стихи Линдеманна как "провокационные и страстные", а его творчество - как "балансирующее на грани и бросающее вызов обществу". Книга носит маркировку "18+" и содержит нецензурную лексику. Иллюстратором выступил друг поэта художник Маттиас Матис. Российское издание книги - двуязычное: сначала дан оригинал, а затем перевод стихов, которым занимались поклонники поэта и музыканта.

Тилль Линдеманн - вокалист и автор песен метал-групп Rammsteim и Lindemann. В 2002 году вышел его первый сборник стихов "Нож", который не был переведен на русский язык.

Источник: ТАСС

Мнение читателей
0
0
0
0
Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.
Спасибо за ваш голос
Моё мнение Комментарий Поделиться

От редакции

Чей автограф хотели бы получить вы?

Илья, 21 ноября 2016 13:07
Бездуховно-то как!.... А где оскорбляющиеся?
Аноним, 21 ноября 2016 13:23
Так уже были эти православные инсинуации, еще в 2010 году, зачем повторяться?!
Наше правительство кроме того, что верит в еврейского бога, еще при этом любит слушать гейропейскую музыку Rammstein и Deep Purple
Письмо Президенту РФ Медведеву Д.А. от главного редактора ИА "Русские Новости" по поводу пропаганды Rammstein в главной государственной газете РФ
http://www.orthedu.ru/news/1102-10.html
Аноним, 21 ноября 2016 13:24
Утоли мои печали
Я ехал в поезде в большом расширенном купе. Смотрел фильм. Вдруг в соседнее купе, тоже комфортное, кто-то входит и как долбанёт тяжёлым роком. Фильм закончился, два часа ночи, я спать уже хочу, а из соседнего купе всё тяжёлый рок несётся. Я пошёл к проводнице:
– Скажите, а кто там едет? Откуда тяжёлый рок-то?..
– Тсс, это местный владыка.
– Какой владыка? Говорю же, тяжёлый рок!
– Так он молодой.
Я не мог не пойти в это купе. Постучал. Мне открыл владыка – реальный пацан, крест такой, что, если защищаться, убить можно. Трусы, грудь волосатая. Говорит:
– Тебе чего?
Не узнаёт меня.
– Владыка, вы бы не могли молиться в наушниках?
Он меня узнал тут же, сделал так:
– Гы-гы, заходи, выпьем.
– Владыка, извините, сейчас пост.
– Со мной и в пути можно. Давай.
Мы выпили, он такие истории рассказывать начал! Ну, нормальный мужик, современный.
– А чего ты хочешь, – говорит, – я должен быть современным, иначе молодёжь не пойдёт, а паства нужна церкви. Вот я и слушаю их музыку.
И среди прочего историю мне рассказал:
– Пришла ко мне одна, как ты любишь говорить, моднявка… – Дальше уникальную фразу выдал, он же не может всё своими словами называть, как мы, мирские люди, поэтому гениальный образ у него получился. – Я на неё смотрю – провода оголены по самую розетку. Говорит мне: "Батюшка, где у вас тут икона "Утоли мои желанья"?" Я её поправляю: "Сестра, "Утоли мои печали"". А она говорит: "Батюшка, на черта мне твои печали?"
/Михаил Задорнов/
Аноним, 21 ноября 2016 16:13
Эх, а я и не знала о таком проекте. Я бы тоже с удовольствием поучаствовала в переводе стихов.

Ваше мнение ценно: оставьте комментарий

войдите или зарегистрируйтесь, тогда Вам не придется вводить имя каждый раз, и Вы сможете настроить себе "аватар".
Ознакомьтесь с правилами комментирования